2009 年

--《寫在信仰荊途上》(書) (修訂本)
--《寫在信仰荊途上》漏誤補正
--《恩師嚴耕望教授與我》(文)
-- 敬致田英傑神父( Fr. Sergio Ticozzi )兩函及田神父兩覆函節錄
-- 有關天主教的幾個問題﹕敬答何汝洛老兄及無神論者
-- 致燄友兼談辛詞《青玉案》
-- 懷念羅慷烈教授﹕羅教授所賜詞作墨寶
-- 《國鍵書法》遺錄二零零零年所書十三幅《道德經》蕪作
-- 二零零九年書畫
-- 有關國鍵文集及書法集增訂事

 

2010 年

-- 年老恬閒學寫詩

-- 年老恬閒學寫詩(續一)

-- 我想說的幾句話 (尹雅白神父)
-- 生命,原是這般的脆弱
-- 致青中校友﹕生命脆弱,卻滿載愛情和希望
-- 致燄社諸君﹕人生自古誰無病,活得開心是藥方
-- 致陳越群學姊函
-- 二零零年書畫
-- 隸書徐光啟譯天主經 及 楷書天主經(主禱文)
-- 絕境而不絕望
-- 燄社熱夏炎炎宴補記

 

2011 年

--徐錦堯神父之言,差矣

--回應潘國鍵 (徐錦堯神父)

--為日本東北大災難復陳數言
--徐神父對國鍵復陳數言的逐點回應 (徐錦堯神父)
--仁心見素質
--徐神父之觀點 (徐錦堯神父) (附國鍵及徐神父書函)
--永懷愛妻
--燄友溫情,暖我心靈
--有關潘國鍵「宗哲書法講座」增設「即時收看」等事
--「吹水」靈魂與燄友做冬
--Discussion points for 吹水會 -“Soul! Soul?”by CupChan (吸塵)
 

2012 年

--苦難皆從上天降?
--為尚兒書房題名(隸書)
--《 吐谷渾種裔考 》
--《中國史料所載吐谷渾之成族及其初期歷史 (AD 283-430)》
-- 隸書曹操步出夏門行之觀滄海
--清明節彌撒感恩,聖家陵愛妻長歇
--九六年合照﹕深深懷念先師嚴耕望教授和師母
--隸書張孝祥《西江月》句
--港日紀行﹕燄情熱熱
--港日紀行﹕友愛綿綿(附論「國民教育」)
--論「國民教育」(節錄自潘國鍵《港日紀行﹕友愛綿綿》)
--港日紀行﹕真愛永恆
--愛妻辭世一周年懷念:愛妻手抄小楷《般若波羅蜜多心經》
--題尚兒書房新名(尚尚齋,隸書)
--行楷蘇軾《江城子•密州出獵》
--十年一覺耶穌夢
--答麗瓊女弟書﹕上帝永是我上主
--關於隸書(附篆書)開課等事

 

2013 年

--新年新事﹕尚尚齋 (Blessed Den) 網站啟動
--孩子的教育﹕讀寶森姊賀詞有感
--楷書賀年聯句 「天恩常喜樂, 父愛在平安」
--致青中校友﹕我校我師我友我情
--致燄友書﹕「餓死癌細胞」「不要化療」之論最害人
--癌病,是心靈之疾?
--珍照難得:燄情友義又一章
--聖經耶義書法錄 (第一輯)
--舊作草書金剛經九屏
--今夏燄聚感受多
--正氣, 是養還是存?
--潘君尚背臨蘭亭帖之一
--潘君尚背臨蘭亭帖之二
--愛妻辭世二周年懷念: 尚兒背臨蘭亭帖 「死生亦大矣」
--自序: 感恩(摘自拙著《聖經耶義書法錄》第一輯)
--自強不息(隸書)
--自強不息(草書)

2014 年

--序言: 經文難讀怎化俗?(摘自拙著《聖經耶義書法錄》第二輯)
--「因我罪」?「前世因」?
--聖經耶義書法錄 (第二輯)
--愛妻辭世三周年懷念: 臨池抄詩並序
--覆諸友函: 佔路、辛詞、教會(節錄)
--為《佔路、辛詞、教會》蕪文敬答郭兄

 

2015 年

--隸書張志和漁歌子句 (62 X 35cm)
--師道與書道: 讀《錢穆先生書信集》有感
--東瀛紀食
--國鍵六十後書法

 

2016 年

--世情看破:宋詞的遁世觀
--致多城張記校友書
--舊字帖(1981)
--愛妻辭世五周年懷念: 何曰幸福?

 

2017 年

--Huai Su's Autobiography (懷素自敘帖):Modelling (Shu Version 蜀本), History, English Translation and A Preliminary Study (by Kwan Sheung Vincent POON 潘君尚)
--張記瑣憶 Part I & Part II
--Modelling and English Translation of Sun Guoting's "A Narrative on Calligraphy" (Part I) 孫過庭 《書譜》之臨習與英譯 (第一部份)(by Kwan Sheung Vincent POON 潘君尚)
--Modelling and English Translation of Sun Guoting's "A Narrative on Calligraphy" (Part II) 孫過庭 《書譜》之臨習與英譯 (第二部份)(by Kwan Sheung Vincent POON 潘君尚)
--Modelling and English Translation of Sun Guoting's "A Narrative on Calligraphy" (Part III) 孫過庭 《書譜》之臨習與英譯 (第三部份)(by Kwan Sheung Vincent POON 潘君尚)
--Modelling and English Translation of Sun Guoting's "A Narrative on Calligraphy" (Part IV) 孫過庭 《書譜》之臨習與英譯 (第四部份)(by Kwan Sheung Vincent POON 潘君尚)

Back to Main Page

Updated Sept 21, 2017

You can contact Dr. Poon at kwokinpoon@rogers.com